Keine exakte Übersetzung gefunden für خَصائصُ نوعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خَصائصُ نوعية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le genre d'anomalies Trouve-Le-Tueur ?
    خصائص من النوع الذي يدين القاتل ؟
  • Cette expression indique clairement les caractéristiques essentielles de ce type de contrat, c'est-à-dire qu'il est négocié librement et sur un pied d'égalité.
    وهذه العبارة تبيّن بوضوح خصائص هذا النوع من العقود، أي أنه عقد متفاوض عليه بحرية وبالتساوي.
  • Elles sont destinées aux principaux utilisateurs de ces informations et visent à répondre à leurs besoins dans ce domaine; elles traitent des thèmes clefs et des indicateurs pertinents pour les résultats sociaux et économiques de l'entreprise, ainsi que des critères de qualité qui devraient être pris en compte lors du choix des indicateurs.
    وتتوجه الإرشادات إلى المستخدمين الرئيسيين للتقارير المتعلقة بمسؤولية الشركات وتعالج احتياجاتهم من المعلومات، وتناقش القضايا والمؤشرات الرئيسية ذات الصلة بالأداء الاقتصادي والاجتماعي للمشاريع، فضلا عن الخصائص النوعية التي ينبغي أخذها في الحسبان لدى اختيار المؤشرات.
  • L'Enquête nationale sur la santé donne des informations sur les services de contraception et d'autres services de santé sexuelle et procréative.
    وتتيح الدراسة الاستقصائية الوطنية الديمغرافية والصحية متابعة خصائص هذا النوع من الخدمات وغيرها من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
  • Ces facteurs sont mesurés essentiellement par les enquêtes sur la main-d'œuvre, décrivant les caractéristiques des personnes, celles de leur emploi, de la famille et du ménage où elles vivent.
    وتقاس هذه العوامل أساسا من خلال الدراسات الاستقصائية المتعلقة بقوى العمل، والتي تشمل الخصائص البشرية للأفراد، ونوع الخصائص المميزة لوظائفهم وللأسر والأسر المعيشية التي يعيشون فيها.
  • En l'absence de données d'information chiffrées, il faudrait fournir une description qualitative des caractéristiques ethniques de la population.
    وفي حالة عدم وجود معلومات كمية، يجب تقديم وصف نوعي للخصائص الإثنية للسكان.
  • La "capsule" contenant les restes de notre victime a montré les mêmes propriétés physiques que des bâches en plastiques normales, juste plus dures.
    الجراب الذي احتوى بقايا الضحية أظهر نفس الخصائص الكيميائية كأي نوع من الأغطية البلاستيكية لكن أقسى
  • Ces facteurs varient considérablement en fonction des conditions naturelles que sont le climat, la topologie, la géologie et le type de sol, et des changements résultant de l'intervention humaine.
    وتختلف هذه العوامل اختلافاً كبيراً حسب الظروف الطبيعية مثل المناخ والخصائص الطوبولوجية والجيولوجية ونوع التربة، والتغيرات التي يتسبب فيها البشر.
  • 2) En particulier, elles conviennent régulièrement des points précis de surveillance, des caractéristiques qualitatives et des paramètres de pollution à évaluer pour le Danube, et de la fréquence nécessaire de cette évaluation en fonction des spécificités écologiques et hydrologiques du cours d'eau concerné ainsi que du type de polluants déversés dans le bassin considéré.
    (2) تتفق الأطراف المتعاقدة، بالأخص، على نقاط الرصد الثابتة، وخصائص نوعية الأنهار وبارامترات التلوث التي يتم تقييمها بشكل منتظم بالنسبة لنهر الدانوب بتواتر كاف يُراعي الطابع الإيكولوجي والهيدرولوجي للمجرى المائي المعني فضلا عن الانبعاثات الدالة للملوثات التي يتم صرفها داخل منطقة المستجمعات المائية ذات الصلة.
  • L'élaboration et la diffusion de cette information devraient dépendre des avantages attendus par rapport aux dépenses à engager pour l'obtenir, et satisfaire aux critères de pertinence, de fiabilité, de comparabilité et de clarté définis dans les normes comptables du système des Nations Unies.
    وسيكون توفير أي من هذه المعلومات والإفصاح عنها مرهونا بأمور من بينها فحص مزايا توفير معلومات عن تكلفة ذلك وعما إذا كانت تلك المعلومات تتوافر فيها الخصائص النوعية العامة المتمثلة في الملاءمة والموثوقية والقابلية للمقارنة والفهم، كما هو مذكور في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.